やや体調が悪く、動物病院へ行ってきました。
預けている間、近くにある冷麺専門店「六盛」へ。
ちょうど入るとき、同じタイミングになった若い女性と
おひとりさま同士で二人、カウンターに並んで座ることになりました。
しばらくして、突然英語で話しかけられて
何を注文したらいいか、など会話しているうちに
彼女が中国からの観光客だと分かりました。
チャンス!
中国でラッキーな数字は8?、鶴が葬儀を連想させる鳥?
知りたかったことを訊いていました。
ご存じのかたも多いと思いますが、
日本の言い伝えの多くが、昔の中国からのもの。
鶴が日本で縁起の良いものならば、
きっと中国でもラッキーな鳥ではないか?なぜ葬儀を連想??
解決しました。
・鶴は日本では縁起の良い鳥。中国では葬儀を連想させる?悪い鳥?
→いえ、中国でも縁起の良い鳥です。
亡くなった人がgo to heaven 天国に行く(西に天国があるという考え)のに
鶴が運んでくれる『駕鶴西去』(「駕」には「乗り物」という意味があるみたい。)
ということでした。
鶴は間違わずに天国に連れて行ってくれる鳥 なんですね。
ちなみに・・
・中国では最も良い数字は「8」。8はget rich(金持ちになる)という意味が
あるそうで、「4」はdeath(死)という意味で良くない数字だそうです。
コメント
この記事へのトラックバックはありません。
オーナー陛下
中国では 8 は吉数 ba1 to 発音いたしまする。
get ritch は中国語で 発財 fa1 ca21 と発音いたしまする。
ba1 と fa1 で発音が似ているため、8 と発 がつながり、故に 8 が吉数となりまする。
駕鶴西去 は「鶴に乗って西(方浄土)へ行く という意でございます。
4文字故事成語なら、私目は、「完璧帰趙」とお返しいたしましょう。
藺相如(りん しょうじょ)という古の中国の方の故事に基づいてできた言葉でございます。
藺相如(りん しょうじょ)とはいかなる人なりや、については、コバケン君にお聞き召され。
上記のお話は、中国にご執心の さるお方 より聞きし話にて、
インドに関心のある私めは、シネマ5にて8/31(土).より公開のインド映画
「あなたの名前を呼べたなら」
を、お奨め致しまする。
飴と雨みたいに、「同音異義語」に近いのですね。
ありがとうございます。コバケンにも聞いてみます!
中国語の場合は、発音、イントネーションも可能な限り、揃えまする。