小さい頃、喉元に魚の骨が刺さって
何度か「へ!ホヘ!へ!」としたことがあります。
または、喉が痒くて「ハ!」「ホヘ」「ゴッ」といった
喉の奥を揺らす感じでしょうか。
「r」はそんな発声です。
最もフランスらしいのが「R」✨
だから、フランス語でありがとう「merci」は
「メルシー」ではなく、「メフシィ」と言いたいところです☺
耳をくすぐるような口先で「フ」と言うのではなく
寒さでかじかんだ手を喉の奥の熱で温めるように「ハー」。
ついでに、魚の骨を取るようにして「メフーシィ」
あるいは、森進一さんの「冬のリビエラ」のサビの部分「ウフゆのリビエラ~♩」
例1)merci メフシィ
例2)pierreさん ×ピエールさん ○ピエーホさん
例3)paris ×パリ ○パヒ
例4)シャンパン「ドン・ペリニヨン(pérignon)」 ○ドン・ペヒニョン
一部のフランス語の辞書では、
L(ラリルレロ)に対して、Rは発音が違うためR(らりるれろ)と
わざとひらがなで書いているものもあります。
merci 【メるシィ】 という感じです。このひらがなを見たら
喉を鳴らすようにして「ホ」「フ」(中間的な音)を🎤お願いします。
・・・
あれ!? merci の e はアクサンが付かないから「エ」って
読まないんじゃなかったの? ・・・についてはまたいずれ!
Cours de Français ワイン名をフランス語で読む旅
1.é 「エ」 eの上に点がつくと、「エ」と読む
2.rはエー「ハ」と読もう
コメント
-
2021年 7月 28日
この記事へのコメントはありません。